YassÄá¹ubhÄvato yakkhÄ nâeva dassenti bhiá¹sanaá¹
Yamhi cevÄnuyuñjanto rattiá¹ divamatandito
Sukhaá¹ supati sutto ca pÄpaá¹ kiñci na passati,
EvamÄdiguá¹opetaá¹ parittaá¹ taá¹ bhaá¹Ämahe.
Ze poritran guno teje zokkhoun o dor nw lagan,
Neeyalji guri (honojone) din rede palei judi zan,
Huu sobon nw dighi sunjuk guri ghum zan,
Ezan gunotejo poritran ibe sunangor (tomare).
ð¡ð¬ ðð§ð¢ðšðð³ð¢ððŽ ððªðð§ ðð¬ðð¬ ð¡ð§ððŽðð§ð
ðªððŽ ðð§ ðð§ð¢ðŽ ðð§ ð£ðððŽ,
ðð©ð ð£ðŽððš ððªð¢ðš (ðð§hðð§ðð§ðð¬) ððšðð¬ ð¢ð¬ðð¬ ðð¬ð£ð ð¡ðªððš ð¡ððŽ,
ðð«h-ð¥ð§ðð§ððŽ ðð§ ððšððš ð¥ðªððŽððªððŽ ððªð¢ðš ððªððŽ ð¡ððŽ,
ððððŽ ððªðð§ðð¬ðð§ ðð§ð¢ðšðð³ð¢ððŽ ððšðð¬ ð¥ðªððð§ð¢ðŽ ðð§ðð¢ð¬ð
ð
Karaá¹Ä«yamatthakusalena,
Yaá¹ taá¹ santaá¹ padaá¹ abhisamecca;
Ei hamani tara guri paron,
Zara nijo bhaledi hamot habil agon,
Porom sukh nirban zara dharaj goron,
ðð¬ð ððððš ðð¢ ðð§ð¢ðš ðð¢ð§ððŽ,
ð¡ð¢ ððšðð§ ðð£ð¬ððš ðhðð§ððŽ ðhððšð£ðŽ ððð§ððŽ,
ðð§ð¢ð§ððŽ ð¥ðªððŽ ððšð¢ðŽðððŽ ð¡ð¢ ðð¢ððŽ ðð§ð¢ð§ððŽð
ð
Sakko ujū ca suhujū ca,
SÅ«vaco câassa mudu anatimÄnÄ«,
Santussako ca subharo ca,
Appakicco ca sallahukavuttī;
Santindriyo ca nipako ca,
Appagabbho kulesu ananugiddho,
Janiye-pariye uju aah ujkari on,
Binoyiban muu-mide ohongar-neiyi on,
Baagot jude ziyan siyandoi huji than,
Itthuk haammoi sorol jinghani hadan,
Santo sobhabe gyeni-guni on,
Barboua oi goja-giritti lobhi nw on,
ðððšð ð¬ ðð¢ðšð ð¬ ð
ðªððª ðð
ð ð
ðªððŽðð¢ðš ðð§ððŽ,
ððšðð§ð ðšðððŽ ðð«ððšðð¬ ðð§ðŠð§ððð¢ðŽ ðð¬ðð ðš ðð§ððŽ,
ððð§ððŽ ððªðð¬ ð¡ðšð ððŽ ð¥ðšð ððŽðð° ððªhððš ðððŽ,
ððšððŽððªððŽ ðhððŽðð° ð¥ð§ð¢ð§ð£ðŽ ððšððŠððš ðhðððŽ,
ð¥ððŽðð§ ð¥ð§ððð¬ ðð³ð ð¬ððš ððªððš ðð§ððŽ,
ðð¢ðŽðð± ðð° ðð§ð-ððšð¢ðšððŽððš ð£ð³ð
ð§ððš ðð§ ðð§ððŽð
ð
Na ca khuddaá¹ samÄcare kiñci,
Yena viññū pare upavadeyyuá¹;
Sukhino vÄ khemino hontu,
Sabbe sattÄ bhavantu sukhitattÄ.
Banye ham jodo sigon owk nw goron,
Ziyanore gyeni pundige ninde goron,
Sughi odok, sandiye tadok ei tobone,
Sogol jibe sunjhuk padok amone amone,
ððð³ð ð¬ ðhððŽ ð¡ð§ðð§ ð¥ðšðð§ððŽ ðð³ð
ð§ððŽ ðð§ ðð§ð¢ð§ððŽ,
ð¡ðšð ðð§ð¢ð¬ ðð³ð ð¬ððš ððªððŽððšðð¬ ððšððŽðð¬ ðð§ð¢ð§ððŽ,
ð¥ðªðð© ðð³ð
ð§ðð³ð
ð§ððŽ, ð¥ððŽððšð ð¬ ððð³ð
ð§ððŽ ðð¬ð ðð§ðð§ðð¬,
ð¥ð§ðð§ð£ðŽ ððšðð¬ ð¥ðªððŽððªððŽ ððð³ð
ð§ððŽ ððð§ðð¬ ððð§ðð¬ð
ð
Ye keci pÄá¹abhÅ«tatthi,
TasÄ vÄ thÄvarÄ vÄ anavasesÄ;
DÄ«ghÄ vÄ ye mahantÄ vÄ,
MajjhimÄ rassakÄ aá¹ukathÅ«lÄ.
Jidukkun poranbola agon pittimit,
Girgiriyei (sadhron jib) Tidogi(Orhot) aah baad bagiun
Laamba, dangor, majjeng, baadi aah bichchingun,
ð¡ðšððªððŽððªððŽ ðð§ð¢ððŽðð§ð£ ððð§ððŽ ððšððŽððšððšððŽ,
ððšð¢ðŽððšð¢ð¬ð ðš (ð¥ðð¢ð§ððŽ ððšððŽ) ððšðð§ððš (ðð§ð¢ðŽðŠð§ððŽ) ðð
ð ðððŽ ðððšð
ðªððŽ,
ð£ðð,ððð§ð¢ðŽ, ðððŽðð¬ð, ðð
ððš ðð
ð ððšððŽððšððªððŽ
Diá¹á¹hÄ vÄ yeva adiá¹á¹hÄ,
Ye ca dūre vasanti avidūre;
BhÅ«tÄ vÄ sambhavesÄ« vÄ,
Sabbe sattÄ bhavantu sukhitattÄ.
Dekkhe, nwdekkhe, hai durot, jormeyun aah jormebak
ziyune,
Sogol jibe sunjhuk padok amone amone,
ððšððŽðð¬, ðððšððŽðð¬, ððh, ððªð¢ð§ð,ðð§ð¢ðŽðð¬ð ðªððŽ ðð
ð ðð§ð¢ðŽðð¬ðððŽ ð¡ðšð ðªðð¬,
ð¥ð§ðð§ð£ðŽ ððšðð¬ ð¥ðªððŽððªððŽ ððð³ð
ð§ððŽ ððð§ðð¬ ððð§ðð¬ð
ð
Na paro paraá¹ nikubbetha,
NÄtimaññetha katthaci naá¹ kañci;
ByÄrosanÄ paá¹ighasaññÄ,
NÄññamaññassa dukkhamiccheyya.
Honojone hiyore nw thwgadok,
Honojone harore elapela nw gottok,
Ingje pijume ragw mone hiyoi nw tadok,
Ekjon arekjonore dugot tili nw dedok.
ðð§hðð§ðð§ðð¬ ððšhð ð§ð¢ð¬ ðð§ ðððð³ð
ðšððŽ,
ðð§hðð§ðð§ðð¬ ðhð¢ð§ð¢ð¬ ðð£ðð¬ð£ ðð§ ðð³ð
ð§ððŽðð³ð
ð§ððŽ,
ððšððð¬ ððšððªðð¬ ð¢ðð§ ðð§ðð¬ððšhð ð³ð
ð° ðð§ ððð³ð
ð§ððŽ,
ðððŽðð§ððŽ ðð¢ð¬ððŽðð§ðð§ð¢ð¬ ððªðð³ð
ð§ððŽ ððšð£ðš ðð§ ðð¬ðð³ð
ð§ððŽð
ð
MÄtÄ yathÄ niyaá¹ puttaá¹,
ÄyusÄ ekaputtamanurakkhe;
Evam pi sabbabhūtesū;
MÄnasaá¹ bhÄvaye aparimÄnaá¹.
Maa zyen nijo poh re,
Poran dali owk uggo poh re rokkha gwre,
Tik sedokken sogol jibwre,
Nw pureyi moitri bhab monot jaga pwre,
ðð
ð¡ð³ð ð¬ððŽ ððšðð³ð
ð§ ðð³ð
ð§ð ð¢ð¬,
ðð§ð¢ððŽ ðð£ðš ðð³ð
ð§ððŽ ð
ðªððŽðð± ðð³ð
ð§ð ð¢ð¬ ð¢ð§ððŽð ðð§ð¢ð¬,
ððšððŽ ð¥ð¬ðð§ððŽðð¬ððŽ ð¥ð§ðð§ð£ðŽ ððšðð§ð¢ð¬,
ðð§ ððªð¢ð¬ð ðš ðð°ðð³ð¢ðš ðððŽ ðð§ðð§ððŽ ðð ðð§ð¢ð¬ð
ð
Mettañca sabba lokasmiá¹,
MÄnasaá¹ bhÄvaye aparimÄnaá¹.
UddhaṠadho ca tiriyañca,
AsambÄdhaá¹ averaá¹ asapattaá¹.
Goda pittimit moitri bhab ragw,
Nw pureyi moitri bhab monot jagw,
Baan sara ugure twle aah padacchye,
Sotrumi, hena pelapeli (heyor) nw tedw.
ðð§ð ððšððŽððšððšððŽ ðð°ðð³ð¢ðš ðððŽ ð¢ðð§,
ðð§ ððªð¢ð¬ð ðš ðð°ðð³ð¢ðš ðððŽ ðð§ðð§ððŽ ððð§,
ðð
ððŽ ð¥ð¢ ð
ðªððªð¢ð¬ ðð§ð£ð¬ ðð
ð ððððŽðð³ð ð¬,
ð¥ð§ðð³ð¢ðªððš, ðð¬hð ðð¬ð£ðð¬ð£ðš (ððšhð ð§ð¢ðŽ) ðð§ ðð¬ðð§ð
ð
Tiá¹á¹haá¹ caraá¹ nisinno vÄ,
SayÄno vÄ yÄvatâassa vigatamiddho;
Etaá¹ satiá¹ adhiá¹á¹heyya,
Brahmametaá¹ vihÄraá¹ idhamÄhu.
Tegeyi, adode, boide aa tin sidore,
Jedokkon ghum nw eze chogot,
Ei bhabona an tir guri ragw ontorot,
Iyanorei Brommo san thana ho oi jogodot,
ðð¬ðð¬ð ðš, ððð§ðð¬, ðð°ðð¬ ðð
ð ððšððŽð¥ðšðð§ð¢ð¬,
ð¡ð¬ðð§ððŽðð§ððŽ ððªððŽ ðð§ ðð¡ð¬ ðð³ð
ð§ðð³ð
ð§ððŽ,
ðð¬ð ððð§ð ðððŽ ððšð¢ðŽ ððªð¢ðš ð¢ðð§ ðð§ððŽðð§ð¢ð§ððŽ,
ððšð ðð° ðð³ð¢ð§ððŽð ð¥ððŽ ðð ðð³ð
ð§h ðð° ðð§ðð§ðð§ððŽð
ð
Diá¹á¹hiñca anupagamma,
SÄ«lavÄ dassanena sampanno;
KÄmesu vineyya gedhaá¹,
Na hi jÄtu gabbhaseyyaá¹ punaretÄ« ti.
Mije dristit nw purinei siloban somyok diristiban ole,
Kaamw tiroj iri judi parile,
Jonom nirod guri nw jorman ar ei pittimit bare bare,
ððšðð¬ ððšð¢ðšð¥ðŽððšððŽ ðð§ ððªð¢ðšðð¬ð ð¥ðšð£ð§ðððŽ ð¥ð§ðð³ð ð§ððŽ ððšð¢ðšð¥ðŽððšðððŽ ðð§ð£ð¬,
ðð
kðð§ ððšð¢ð§ððŽ ððšð¢ðš ð¡ðªðð§ ðð¢ðšð£ð¬,
ðð§ðð§ððŽ ððšð¢ð³ð
ð§ððŽ ððªð¢ðš ðð§ ðð§ð¢ðŽðððŽ ðð¢ðŽ ðð¬ð ððšððŽððšððšððŽ ðð¢ð¬ ðð¢ð¬ð
ð
Etena sacca vajjhena sotthi te hotu sabbadÄ,
Etena sacca vajjhena sabbÄ dukkhÄ, bhayÄ, rogÄ, antarÄyÄ
vinassantu,
Etena sacca vajjhena hotu te jaya mangalam.
Ei sotto hodha loi toma begor sug sandi owk,
Ei sotto hodha loi bek duk bhoi rog ontorai bekkani hadei
jok!
Ei sotto hodha loi begor joi mongol owk.
ðð¬ð ð¥ð§ððŽðð§ ðð§hðð£ð° ðð§ð ðð¬ðð§ð¢ðŽ ð¥ðªððŽ ð¥ððŽððš ðð³ð
ð§ððŽ,
ðð¬ð ð¥ð§ððŽðð§ ðð§hðð£ð° ðð¬ððŽ ððªððŽ, ðð°, ð¢ð³ð
ð§ððŽ, ðð§ððŽðð§ð¢ð ðð¬ððŽðððš ðhðð¬ð ð¡ð³ð
ð§ððŽ,
ðð¬ð ð¥ð§ððŽðð§ ðð§hðð£ð° ðð¬ðð§ð¢ðŽ ðð° ðð§ððð§ð£ðŽ ðð³ð
ð§ððŽð
ð
ð¥ð ððª ð¥ð ððª ð¥ð ððªð ð
The Karaniya Metta Sutta. The Buddhaâs Words on Loving
Kindness in English:
On account of the power of which the Yakkhas did not show
anything causing fear,
Practicing which night and day,
One sleeps well, without laziness and while sleeping does not
see anything evil,
Which is endowed with such qualities, that protection we
proclaim.
This is what should be done
By one who is skilled in goodness
Having glimpsed the state of perfect peace, Let them be able,
honest and upright, Gentle in speech, meek and not proud.
Contented and easy to support,
With few duties, and simple in living. Tranquil their senses,
masterful and modest, without greed for supporters
Also, let them not do the slightest thing That the wise would
later reprove.
Let them cultivate the thought:
May all be well and secure,
May all beings be happy
Whatever living creatures there be, Without exception, weak
or strong, Long, huge or middle-sized,
Or short, minute or bulky,
Whether visible or invisible,
And those living far or near,
The born and those seeking birth, May all beings be happy
Let none deceive another
Or despise any being in any state; Let none wish others harm
In resentment or in hate.
Just as with her own life
A mother shields her child, her only child, from hurt Let allembracing thoughts For all beings be yours.
Cultivate a limitless heart of goodwill For all throughout the
cosmos,
In all its height, depth and breadth — Love that is untroubled
And beyond hatred or enmity.
As you stand, walk, sit or lie,
So long as you are awake,
Pursue this awareness with your might:
It is deemed the Divine Abiding- here and now.
Holding no more to wrong views,
A pure-hearted one, having clarity
of vision, being freed from all sense desires, Is not born again
into this world.
By these truthful words, may you always be safe,
By these truthful words, may all sorrows, fears, diseases, and
dangers be destroyed,
By these truthful words, may you have victory and
prosperity!